Industry News
Open Standard Ratified for Easing Globalization Process for Companies
Members Approve XML Localisation Interchange File Format (XLIFF) 1.2 as OASIS Standard
Feb. 25, 2008 12:30 PM
Digg This!
OASIS announced that its members have approved the XML
Localisation Interchange File Format (XLIFF) version 1.2 as an OASIS Standard,
a status that signifies the highest level of ratification. Developed through an
open process by the OASIS XLIFF Technical Committee, the new standard defines a
vocabulary for storing localizable data and carrying it from one step of the
localization process to another.
"XLIFF enables interoperability between tools
throughout the digital content localization lifecycle. It provides publishers
with a standard data interchange container that can be understood by any
localization provider," noted Tony Jewtushenko, who co-chairs the OASIS
XLIFF Technical Committee with Bryan Schnabel.
"XLIFF is a powerful and concise format for content
that needs to be translated," said Schnabel. "Until now, we've had to
develop custom mechanisms for data providers and translators to accomplish
localization. With XLIFF, we have an open standard that is efficient,
predictable, and transferable for tool makers and localization service
providers, as well as for content owners."
The new standard defines how to mark up and capture
localizable data that can interoperate with different processes or phases
without loss of information. Tool-neutral, XLIFF supports the entire
localization process, including common software, document data formats and markup
languages. It provides an extensibility mechanism to allow the development of
tools compatible with an implementer's data formats and workflow requirements.
The extensibility mechanism supports controlled inclusion of information not
expressly defined in the specification.
"OASIS members have succeeded in reducing the
complexity of localizing software by providing a standard, XML-based,
end-to-end resource container," explained James Bryce Clark, director of
standards development at OASIS. "Software and documentation publishers can
extract content into XLIFF and localize it—over and over again—using
shrink-wrapped solutions, customized tools or even automated enterprise
workflow systems. XLIFF's built-in support for Computer Aided Translation
technologies such as translation memory and machine translation add even
greater process efficiency."
Successful use of XLIFF 1.2 was verified by Lionbridge, the
Localization Industry Standards Association (LISA), the University of Limerick
Localisation Research Centre (LRC), and SDL, in accordance with eligibility
requirements for all OASIS Standards. XLIFF was developed under the
Royalty-Free on RAND Terms Mode of the OASIS Intellectual Property Rights
Policy, which generally requires committee participants to license their
Essential Claims using royalty-free elements.
To encourage widespread adoption, the OASIS XLIFF Technical
Committee continues its work defining implementation guides for some of the
most commonly used resource formats (HTML, Java Resource Bundles, and Gettext
PO Files). Participation in the Committee remains open to all government
agencies, companies, non-profit groups, academic institutions, and individuals.
Archives of the work are publicly accessible, and OASIS offers a mechanism for
public comment.
For more information on OASIS, please
contact Kerry Lamond Kerry_Lamond@lpp.com at Louis Paul& Partners.