|
YOUR FEEDBACK
Did you read today's front page stories & breaking news?
SYS-CON.TV |
TODAY'S TOP SOA & WEBSERVICES LINKS Industry Commentary Meaning, Not Markup
Meaning, Not Markup
By: Simon Phipps
Feb. 28, 2000 12:00 AM
This article explores the paradox that sharing a common vocabulary can actually restrict the richness and nuances of a business paradigm.
The Trend to Share Common Vocabularies Consider this illustration. At a summit of religious leaders aimed at increasing common understanding among the world's religions, it is decided that everyone will speak English and use the vocabulary of Protestant Christianity. However, as soon as the discussions start, there are problems. Someone uses the word heaven and many people nod in recognition. But as the discussion progresses, it is clear that even the different Christian delegates have understood different nuances of the word, to say nothing of the Hindu and Buddhist representatives. As time goes by, they realize that perhaps they should have agreed at the start not to use a single vocabulary but rather to describe what the relationships were between the apparently similar words in the vocabularies with which they were already familiar. In the same way, a shared vocabulary for users in the same domain may not be enough to allow them anything but the most rudimentary sharing of information. Different organizations usually have diverse backgrounds and varying views of the world, and their competitive advantages often result from their different paradigms. When all that is involved is basic data (to do with billing or ordering, for example), the issues may be trivial, but full-scale cooperation between companies will increasingly involve mind-to-mind connections. At this point, when differences come to light they will result from trying to cram paradigmatic variations into the same syntax. Resolving differences will be hard even when the difference has been detected because the semantic strength of the vocabulary in use may not allow for the proper expression of the alternate paradigm.
The Paradox
The Need to Map the Relationships Between Paradigms But mechanical transliteration is not the same as translation. Translation involves the expression of the ideas within one paradigm in the language of another, and to translate mechanically is very hard. Defining a true translation mapping may involve different treatment of the same tags in different contexts and requires an understanding of both paradigms. As the need to connect heart to heart between e-businesses increases, there will be more and more demand for comprehensive approaches to creating XML mappings. To connect from the heart of my e-business to the heart of yours would be impossibly expensive in shared systems without XML, but even with it the system analysis needed to create the translation is a significant task. We should not assume that XML is a panacea, or that the standardization of vocabularies will automatically bring interoperability. XML provides us with a medium to express our understanding of the meaning of data, but we will still have to first discern realities and differences of meanings when we exchange data.
What Matters Is the Meaning XML JOURNAL LATEST STORIES . . .
SUBSCRIBE TO THE WORLD'S MOST POWERFUL NEWSLETTERS SUBSCRIBE TO OUR RSS FEEDS & GET YOUR SYS-CON NEWS LIVE!
|
SYS-CON FEATURED WHITEPAPERS MOST READ THIS WEEK BREAKING XML NEWS
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||